Monday, 9 December 2013

Lost in translation


The BBC’s Hugh Schofield wonders why French books – and especially modern French novels – don’t sell abroad. This is in spite of the fact that France has a thriving literary culture, and despite the popularity of books translated into English from other European languages, notably Spanish, Portuguese and Italian. The authors and readers interviewed by Schofield propose various reasons, ranging from the supposed elitism and intellectualism of French literary culture to the unexciting covers of French novels, and on the other side, the laziness and misconceptions of Anglophone publishers and readers.

I actually quite like French book covers, as well as French bookshops, which are described rather dismissively as ‘cramped and colourless’ in Schofield’s piece. Those unadorned cream covers, enlivened only by the author’s photograph, are surely what makes a book distinctively French - it wouldn’t look right to have a French novel that wasn’t in that familiar Flammarion, Gallimard or Livre de Poche style. I can see a number from where I’m sitting (see photo below), and they bring a breath of the Left Bank into the room. As for French bookshops, I’m rather fond of their uniform rows of identical-looking volumes and studiously highbrow demeanour – all very un-Waterstones, and long may it continue.



I wonder if the absence of modern French writing from British and American shelves has something to do with the fact that the small publisher Harvill (absorbed first into Harvill Secker and more recently into Random House), which was largely responsible in the post-war years for introducing English-speaking readers to contemporary European writers, had a bias towards other countries, such as Portugal, Russia, and the old Eastern bloc - or was it just that there happened to be a number of brilliant translators available from those nations? But then I've just remembered that Harvill published the detective stories of Daniel Pennac, so maybe I've got that wrong. (Perhaps my brother Michael, who used to work for Harvill, will read this and be able to help out here).


Whatever the explanation, Hugh Schofield is basically right in his assessment that a great deal of contemporary French literature remains untranslated into English. If a major Spanish author like Javier Marias or Javier Cercas brings out a new novel, you know it’ll only be a matter of time before an English translation appears, and that it will be enthusiastically picked up by the Sunday broadsheets, as well as by the LRB and New York Review of Books. But there’s rarely an equivalent process, or fuss, over a French literary success, apart from, as Schofield points out, the headline-grabbing Michel Houllebecq.


I confess to having a personal interest here, since I’ve developed a yearning to read a couple of recently-published French novels, and I’ve been frustrated at the absence of English translations. I discovered these books via one of my current favourite blogs – The Catholic English Teacher. I know it won’t appeal to my agnostic and atheist readers, but I think it’s one of the best literary blogs around - and I love the masthead. Despite the title, Roy Peachey, the blog’s author, is remarkably well-informed about a range of contemporary literatures in languages other than English, and especially in French. Having read his recommendations, I’m keen to track down L’art francais de la guerre by Alexis Jenni, which won the Prix Goncourt a couple of years ago, and also the work of Claire Daudin, who as well as being a prize-winning novelist is also an expert on Mauriac, Bernanos and Peguy. However, neither of these authors has yet had any of their writings translated into English.


There’s a particular pleasure in being able to read something, however brief – a short story, an article, a poem even – in the language in which it was written. But as it stands, my French isn’t quite up to it, despite the fact that I have an ‘A’ Level in the subject. You could see this as the fault of the British education system – a failure to teach languages so that people can actually use them – or a reflection of my own laziness and lack of linguistic flair. I did only get an ‘E’, after all. Mind you, I enjoyed sixth-form French: watching Mr Levine pacing back and forth, gesticulating expressively as he went into raptures over poetic passages from Zola.


As I mentioned in a recent post, I had a bit of a Mauriac phase around the time of our visit to Bordeaux last summer. As our driver, Marise, pointed out while transporting us from the station, Mauriac is one of the three local ‘M’s – the others being Montaigne and Montesquieu. My family mock my habit of having to read something by a local author wherever we go: it was Saramago in Lisbon, Hammett in San Francisco, etc.  On this occasion, I read Therese Desqueyroux before we left home, and Le Noeud de Viperes on the way back, both in English translations (sorry, can't seem to do the accents on Blogger). 
However, on our return I was keen to read more by Mauriac and searched online for a collection of his post-war political articles - or Bloc-Notes. (Mauriac, a devout Catholic, was nevertheless a staunch opponent of the Franco regime in Spain and a supporter of the French Resistance.) But I discovered that these were only available in the original French, and reading them has been a bit of a struggle, to say the least. (Those books in the photo above? They all belong to my Other Half, who was a much better student of French literature than I ever was.) 


And so I’ve gone back to basics. Since October I’ve been working my way through Hugo’s French in 3 Months, filling in the gaps created by failing memory. I’ve just reached the end, and after Christmas it’ll be on to the advanced course. Mind you, as I related last week, I made a similar resolution earlier this year with regard to Portuguese, and that fell by the wayside. And then there was the year I took a Pavese novel in the original Italian on holiday, but gave up after a couple of chapters. I love languages, and since childhood I’ve been deeply envious of those who were brought up to be bilingual, but I’m a bit of a magpie – I tend to know a little about a lot and don’t speak or read any single foreign language very well.  We’ll see how it goes.


So, when it comes to contemporary French literature, I’ll have to wait, either for my facility with the language to improve considerably, or for some enterprising small publisher (do they still exist?) to develop a line in translations of modern French novels. Either way, I think I’m going to have to be very patient.

Friday, 6 December 2013

Close encounters with New Left luminaries

This is a kind of footnote to my post about Stuart Hall and the Kilburn Manifesto. It prompted a couple of friends to share their memories of accidental meetings with Hall and other leading lights of the New Left.


First Tom Deveson:

A memory from about March 1967. I am invited out to lunch by Raymond Williams' son who lives on my staircase in Trinity. We arrive in the restaurant and the other people at the table are Raymond, Edward Thompson and Stuart Hall who are writing and proofreading the May Day Manifesto (first-ever version). I feel very young in their company - I was not yet nineteen. 

And from a different decade, Damian Counsell:

Weirdly, long before I met Norm, and completely by chance, I lived in NW6, first as a physics postgrad at Imperial, but also for some years afterwards, in a flat above Ernesto Laclau and Chantal Mouffe, who were both intellectual foes of Norm and personal mates with Stuart Hall. It was only when I first answered the door to Stuart Hall (a frequent visitor) with the immortal words: 'You're Stuart Hall, aren't you?' that I had any real idea who the people downstairs were.


Tom claims that Damian has the better punchline, but I think he's being modest. Tom's experience was surely equivalent to walking into the Red Lion in Great Windmill Street on an evening in 1848 and coming across Marx and Engels arguing over the wording of the Communist Manifesto. Or finding yourself, some time in April 1917, on the 3.15 to the Finland Station and watching an intense, goateed man in the seat opposite putting to the finishing touches to the speech he would make on his arrival.

Wednesday, 4 December 2013

My fiction addiction


I’ve given up on Goodreads, the website (now owned by Amazon, I understand) that lets you tell people which books you’ve been reading, and what you think of them. Not only is the site counter-intuitive (or maybe it’s just me), but there’s a patronising whiff of the school report about its updates: ‘Martin made progress with Cousin Bette’, indeed. On the other hand, what’s the point of reading a book if you can’t share the experience with your friends?  So today I’m writing a post about my recent reading.

I'll begin with a confession. Until a few months ago, my reading of fiction had fallen away and in the past year or two there have been very few novels leavening my diet of historical works and biographies. This, despite having not one but two degrees in English Literature: but then, as a student, my primary passion was always for poetry rather than prose. There was a brief Mauriac obsession last summer, after our visit to Bordeaux, but my most memorable reading experiences of late have been John Guy’s book on Thomas Becket, Amanda Vickery on the lives of eighteenth-century women, and James McPherson on the American Civil War. If asked to justify my focus on non-fiction, I would have argued that the best historical writing encompasses many of the characteristics of good novels: engrossing narrative, compelling characters, stylish prose.

But I began to think I was missing something, and so this summer my novel reading revived. It’s one more thing that I can credit the late Norman Geras with. As I wrote in my appreciation of him the other week, I never ceased to be impressed by his appetite for fiction and his insightful writing on his favourite novelists, from Jane Austen to Anne Tyler. When we visited him earlier this year, Norm described his daily novel-reading habits and quizzed me about my own preference for non-fiction, so that I began to feel rather embarrassed by my abstention from fiction.

Spurred into action, I took from the shelf a novel that I’d been meaning to finish for ages: Irene Nemirovsky’s Suite Francaise. If you look back at my Normblog profile, you’ll see that I claimed to be reading this as long ago as 2007, but in fact I never got beyond the first few pages. Returning to the book, I was immediately captivated by Nemirovsky’s account of refugees fleeing occupied Paris – made even more compelling by the author’s personal experience of her subject-matter, and by the knowledge that very soon after writing it, she would herself become a victim of Nazi terror.

Having realised what I was missing by excluding fiction from my imaginative diet, I went on to fulfill a long-overdue promise to myself, to re-read Dostoievsky’s The Brothers Karamazov. I’d seen that there was a new translation, by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, that supposedly captured the dynamism of the original Russian better than the Penguin version by Constance Garnett that I’d read many years ago. (I should add that my return to Dostoievsky was partly prompted by my renewed interest in religion: Karamazov was the book that inspired the actor Martin Sheen to return to Catholicism, and it’s surely one of the great Christian novels.) The new translation turned out to be every bit as lively and engaging as its was reputed to be, capturing the humour as well as the pathos of this greatest of Russian writers.

This doorstop of a novel book-ended, so to speak, my summer: I read about half before we went away on holiday and the other half when we returned. In between, I spent two weeks lying beside a Portuguese pool, but whereas normally I would have packed mostly non-fiction, this time I threw in a scattering of novels. On the long train journey south through France and Spain, I’d been reading a book about the little-known wartime hero Aristides de Sousa Mendes, the Portuguese consul in Bordeaux who was responsible for helping hundreds of Jews and others escape from occupied France. Then, on arrival in Portugal, I followed this with something I’d really been looking forward to: Neill Lochery’s account of wartime Lisbon, which included a fascinating collection of photographs of the city and the celebrities and spies who took refuge there. Unfortunately, the photos turned out to be the best thing about this badly-written and poorly-edited volume. Nevertheless, there was a connection between these two non-fiction appetisers and the first novel I read on holiday - Joseph Roth’s Radetsky March, set in the closing years of the Austro-Hungarian empire – since Otto von Hapbsurg had been one of those helped by de Sousa Mendes to escape to Portugal. I shall certainly be reading more by Roth. Then it was on to a non-fiction book with an Austrian theme: Alexander Waugh’s House of Wittgenstein, which I bought because of my interest in Ludwig’s philosophy, though he turned out to be just one member of a fascinatingly eccentric family, none more so than his brother Paul, an accomplished one-armed concert pianist.

Norm Geras’ influence was apparent in my next novel choice (he’d recommended it on his blog): John Williams’ reissued Stoner. My absorption in this slim volume was reflected in the fact that I read it in virtually one poolside sitting. However, I should add that I found the story of this obscure, disappointed mid-western teacher unrelievedly depressing, lacking any hint of possible redemption.

My ‘big read’ of the holiday was Os Maias The Maias – by the nineteenth century Portuguese novelist Eca de Queiros. One of my New Year’s resolutions had been to improve my knowledge of Portuguese to the extent that I’d be able to be read something by this author, or perhaps by Pessoa or Saramago, in the original, by the time we went on holiday. However, this went the way of most of my resolutions, and I ended up, once again, opting for a new English translation. I’d bought the Carcanet edition following our first visit to Lisbon seven years ago, when we’d stayed in a small hotel that had been the model for the family home in de Queiros’ novel, but had never quite got around to reading it. Then I read that Margaret Jull Costa, whose renderings of Saramago and of Spanish authors such as Javier Marias I had long admired, had produced a new translation. I wasn’t disappointed: the novel is compendious, rollicking, moving, a great nineteenth-century realist novel, with some Dickensian touches but without any Dickensian caricatures or sentimentality. I thoroughly recommend it.

De Queiros was influenced by the great French realists, and especially by Balzac, another embarrassing gap in my reading, so on my return I plucked Cousin Bette from the shelf and jumped into the middle of the ‘Comedie Humaine’ cycle. The experience was rewarding, but it didn’t really whet my appetite for more by the same author, not just yet anyway. However, I was now feeling inspired to plug other shameful gaps in my literary knowledge, and at the same time wanting to stick with the nineteenth century for a little longer, so this autumn I turned back to the English classics. From Balzac I went on to Dickens, rapidly consuming The Old Curiosity Shop – sentimental and maudlin at times, but still compelling – and Oliver Twist – apprentice work for the far superior David Copperfield, but a lively youthful narrative all the same. Then from George Eliot's oeuvre I selected Adam Bede, which I’d never read, and found completely absorbing, not least because of my identification with its Methodist theme, and at the moment I’m rather plodding my way through The Mill on the Floss.

Another novel I’d never got round to reading was Charlotte Bronte's Villette, which starts very engagingly, but then kind of loses its way. What critics describe as a fascinating double narrative replete with fluid identities, I thought was a flawed and poorly structured piece of work, in which personal biography was never quite fully transformed into imaginative literature. But the highlight of my autumn reading so far has been Vanity Fair, another unforgivable omission from my literary knowledge. There were many similarities with The Maias - another thoroughly engaging, inventive and light-filled imaginative experience.

So, after a dry period with no novel-reading at all, I’ve now become reliant on my regular fiction fix and have to have a novel in progress all the time. (This doesn't mean I've stopped reading history books: I'm part-way through Hugh Thomas' classic account of the Spanish Civil War and am just finishing Mark Kishlansky's Penguin history of seventeenth-century Britain.) Now, I’m planning my December reading schedule. Nothing is set in stone yet, but I definitely want to be reading Dickens at Christmas. Christmas Carol would be too obvious but should I re-read Great Expectations or Bleak House, or seek out the unread Pickwick Papers or Our Mutual Friend?

Watch this space for updates. And please feel free share your own recommendations, or your opinions of any of the books mentioned here.


Tuesday, 3 December 2013

Lost up the Kilburn High Road


Last week I received an invitation to a showing of the new film about Stuart Hall (not that one – this one) – you can watch a trailer here - which has prompted me to dust off a half-written post that I started earlier this year.

Stuart Hall was one of my heroes. I discovered him in the early 1980s via his classic articles about Thatcherism in Marxism Today and, as I wrote in my last post, went on from there to explore his work at the Centre for Contemporary Cultural Studies. I also have him to thank for introducing me to the writings of Antonio Gramsci. Back then Hall carved out an original and sophisticated political position, clearly critical of Thatcherism and its ‘authoritarian populism’, but attempting to understand its popularity (in Gramscian terms, the ‘good sense’ in its ‘common sense’) and to develop a contemporary progressive response that embraced ‘New Times’. It was a world away from the shrill sloganeering of the old revolutionary left, whether Trotskyite or ‘tankie’, and showed a much clearer understanding of how Britain, and its working class, had changed, than the ‘one-more-push’ oppositionalism of the Bennites. At a personal level, too, I found it easy to identify with Stuart. Like him, I had begun as a student of literature, had worked in adult education, and my politics were also grounded in an attempt to understand the intersection of class and culture. Hall soon joined William Morris, Raymond Williams and E P Thompson in the pantheon of my political and cultural heroes.

Some time later, I found myself on a postgraduate adult education course at Nottingham, supposedly run along ‘dialogic’ Freirean lines, but in fact an induction into a distinctly old-school Marxism, from which dissent was difficult. The tutors were particularly hostile to Hall and to ‘New Times’ analysis, regarding it as a betrayal of the true Marxist gospel, and I found myself regularly forced into defending him – which only strengthened my attachment to his ideas. It wasn’t long after this that I came to work at The Open University, where Hall himself had migrated from Birmingham. In fact, my first piece of course writing – on ‘culture’, as it happened - was sent to him for critical reading. Stuart was characteristically generous and helpful in his response to this piece of callow apprentice work. It was a few years before I actually plucked up the courage to speak to him – or rather, before a mutual colleague introduced us. I shyly muttered a few words about how his Marxism Today articles had kept me going through the Thatcher years, and Hall said something self-effacing about how ‘a few of us’ were hoping to get a similar venture going again soon. That venture turned out to be Soundings, the journal of culture and politics that has now produced its own political programme – the Kilburn Manifesto – which prompted the writing of this post.

I think my unadulterated admiration of Stuart Hall’s work began to diminish some time in the late 1990s, for both political and academic reasons. Marxism Today, which had collapsed along with its Communist Party sponsors after the events of 1989, revived itself for a special edition to mark Labour’s landslide victory of 1997. As someone who had rejoined the Labour Party shortly after Tony Blair was elected leader, in part because the New Labour project seemed to embody much of what Hall’s ‘New Times’ thinking was pointing towards (modernisation of the progressive message, new kinds of alliances, an understanding of the changing identities and aspirations of post-Thatcher Britain), I was deeply disappointed by the analysis that Hall and his fellow contributors now offered. Not that I was completely uncritical of Blair, but the simple negativity of that response seemed indistinguishable from the knee-jerk oppositionalism of the ‘old’ left, whether parliamentary or otherwise, from which Hall’s writings had once offered such a refreshing change.

Academically, too, but over a much longer period, I had gradually became disillusioned with the direction that cultural studies, the discipline that Stuart Hall had founded virtually singlehandedly, and of which he was still the key theoretical luminary, had begun to take. In my view it had become increasingly obsessed with high-theoretical hairsplitting, riddled with obfuscating jargon, and divorced from any engagement with practical politics. Theoretically, cultural studies seemed lost in a post-structuralist fog that I came to see not just as aloof from politics but dangerously apolitical and morally relativist, exemplified (to cite two of the most egregious examples) by Michel Foucault’s endorsement of the ayatollahs and Judith Butler’s claim that the racist, misogynist Hamas was part of the ‘global left’.

Of course, I should acknowledge that I too had changed in the interim. No longer describing myself as any kind of Marxist, like many others in the aftermath of 1989 I had come to accept that any form of progressive change worth having must be rooted in individual liberty, representative democracy and – yes, free markets.  As I explained in my last post, I had moved away from both the Bennite Labourism of my youth and the Gramscian Eurocommunism of later years and was now an unashamed social democrat. Then, in the wake of 9/11 and the rise of the new global threat of militant fundamentalism, I began to find myself in sympathy with the anti-totalitarian democratic leftism of the Euston Manifesto.

There’s a definite nod to that document, of course, in the name of the Soundings team’s latest intervention, which I suppose Eustonites should take as some kind of compliment. Given my earlier engagement with Stuart Hall’s work, it was with mixed feelings that I read his introduction to the Kilburn Manifesto in The Guardian back in April, and then the first instalment of the programme itself that has been published online (more instalments have since been published, but I have to confess that I haven't read them thoroughly yet). There’s much in the document and the article that resonates, particularly the delineation of our current ills. Who on the Left could take issue with this description of where we are currently:
The breakdown of old forms of social solidarity is accompanied by the dramatic growth of inequality and a widening gap between those who run the system or are well paid as its agents, and the working poor, unemployed, under-employed or unwell. 
But while the diagnosis may be (partly) sound, the prognosis often feels like a blast from the past, as if nothing has really changed since those heady days of the late Seventies and early Eighties. The language and style of argument used, the forms of address, all seem to be resonant of that earlier era in our political history – and in my personal political journey.

I say ‘partly’ sound because I think the Kilburnites also get some things wrong about the current state of things. Of Margaret Thatcher, who died shortly before his article was written, Hall writes that her funeral ‘was designed to install her as the emblem of a unified nation, and set the seal on three decades of work by three political regimes – Thatcherism, New Labour and the coalition – to fundamentally reshape Britain.’ Leaving aside the way this skates over very real differences between three democratically elected governments, the model of political change assumed here is of a unified exercise of power by a dominant elite. We’re back in the mechanistic, top-down world of Louis Althusser, and a world away from the multiple sites of power identified by Foucault, one of Hall’s key influences, never mind the unending struggle for hegemony described by Gramsci. It’s not far removed, in fact, from conspiratorial thinking about a hidden hand pulling the strings behind the scenes, with democratic ‘choice’ being little more than an illusion.

A similar one-way model of the exercise of power is evidenced in these words about popular culture:
Market forces have begun to model institutional life and press deeply into our private lives, as well as dominating political discourse. They have shaped a popular culture that extols celebrity and success and promotes values of private gain and possessive individualism. 
There’s a grain of truth in this, of course, as there is in much of what Hall and the Kilburnites have to say – the good sense in their common sense, one might cheekily say. But one gets the feeling that, in this political worldview, it’s only external forces – of which market forces are one example – that have any agency and are able to ‘shape…extol…promote’. Reading this, you’d think that people never voluntarily watched a television programme or freely voted for measures that encouraged individualism. The same forces are said to have ‘thoroughly undermined the redistributive egalitarian consensus that underpinned the welfare state’. But what if that consensus failed because it lost credibility and popular support? Where now the complex ‘New Times’ understanding of Thatcherism, the past failures of the Left, and new class formations?

Moreover, Hall’s use here of the word ‘regime’ for the elected British government, as if this were the Soviet Union or some tin-pot dictatorship, rather grates. It’s the sign of a worrying inability to distinguish between western democracies, however fallible, and truly oppressive systems. In fact, you’ll search in vain in this article, or in the online extract from the Kilburn Manifesto, for any acknowledgement that every radical social experiment of the kind advocated here has ended in some form of tyranny.

I found it telling, too, that the only footnote in the first online extract is a reference to Althusser, the anti-humanist Marxist theorist whom E P Thompson so memorably excoriated in The Poverty of Theory, and whose mechanistic, top-down systematizing of culture and society were robustly criticised in Hall’s earlier writings. And then, while it’s only a footnote, there’s surely something awry when your sole secondary reference is to a theorist whose name will mean nothing beyond the social scientific academy.

The writers of the manifesto still seem, after all this time, to be seeking new social movements to unite with the traditional working class (whatever that might be, these days), to form a majority for their progressive project. This leads to an unwarranted excitement about entirely marginal, unrepresentative and sometimes worryingly illiberal insurgencies like the Occupy movement. Behind this chimeric search for an extra-parliamentary alliance is a tacit admission that the existing electoral system has, time and again, failed to provide a majority in favour of radical socialist change. This comes across as fundamentally elitist, as if the British public were wrong to vote repeatedly for New Labour, and more recently to reject all forms of Labourism and elect a coalition of Conservatives and the Liberals. To quote Brecht, it sounds like a call to dissolve the people and elect another.

Where do the Kilburnites look for templates for their political programme? Two get a mention in Hall’s piece: ‘the short era of Ken Livingstone's GLC and the radical experiments under way in Latin America’, and indeed our Ken’s image adorns the head of the article. But you’ll find no reference here to critiques of Livingstone’s communalism or to his more dubious alliances in the interests of civic multiculturalism. And which Latin American ‘radical experiments’ are signified here, or is it left deliberately vague? One hopes it doesn’t mean Hugo Chavez’ dictatorial regime: now there’s ‘authoritarian populism’ for you. Once again, there’s little sense of the failures and shortcomings in these socialist experiments, whether at the local or national level, nor of the risks of history repeating itself if the same formula is followed.

So while I shall watch the new film about Stuart Hall with interest (not least for its cool jazz soundtrack), and continue to value his huge contribution to our understanding of the intersection of politics and culture, and of course to my own intellectual development, I shan’t be signing the Kilburn Manifesto. My politics will remain firmly rooted in NW1, rather than NW6.